Deuteronomy 32:42
LXX_WH(i)
42
G3184
V-FAI-1S
μεθυσω
G3588
T-APN
τα
G956
N-APN
βελη
G1473
P-GS
μου
G575
PREP
αφ
G129
N-GSN
αιματος
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G3162
N-NSF
μαχαιρα
G1473
P-GS
μου
G2719
V-FMI-3S
καταφαγεται
G2907
N-APN
κρεα
G575
PREP
αφ
G129
N-GSN
αιματος
N-GPM
τραυματιων
G2532
CONJ
και
G161
N-GSF
αιχμαλωσιας
G575
PREP
απο
G2776
N-GSF
κεφαλης
G758
N-GPM
αρχοντων
G2190
N-GPM
εχθρων
IHOT(i)
(In English order)
42
H7937
אשׁכיר
drunk
H2671
חצי
I will make mine arrows
H1818
מדם
with blood,
H2719
וחרבי
and my sword
H398
תאכל
shall devour
H1320
בשׂר
flesh;
H1818
מדם
with the blood
H2491
חלל
of the slain
H7633
ושׁביה
and of the captives,
H7218
מראשׁ
from the beginning
H6546
פרעות
of revenges
H341
אויב׃
upon the enemy.
Clementine_Vulgate(i)
42 Inebriabo sagittas meas sanguine, et gladius meus devorabit carnes; de cruore occisorum, de captivitate, nudati inimicorum capitis.
DouayRheims(i)
42 I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh, of the blood of the slain and of the captivity, of the bare head of the enemies.
KJV_Cambridge(i)
42 I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.
Brenton_Greek(i)
42 Μεθύσω τὰ βέλη μου ἀφʼ αἵματος, καὶ ἡ μάχαιρά μου φάγεται κρέα ἀφʼ αἵματος τραυματιῶν καὶ αἰχμαλωσίας ἀπὸ κεφαλῆς ἀρχόντων ἐχθρῶν.
JuliaSmith(i)
42 I will make mine arrows drunk with blood, And my sword shall eat flesh, From the blood of the wounded and the captivity, From the head of the enemy's leaders.
JPS_ASV_Byz(i)
42 I will make Mine arrows drunk with blood, and My sword shall devour flesh; with the blood of the slain and the captives, from the long-haired heads of the enemy.'
Luther1545(i)
42 Ich will meine Pfeile mit Blut trunken machen, und mein Schwert soll Fleisch fressen über dem Blut der Erschlagenen und über dem Gefängnis und über dem entblößten Haupt des Feindes.
Luther1912(i)
42 Ich will meine Pfeile mit Blut trunken machen, und mein Schwert soll Fleisch fressen, mit dem Blut der Erschlagenen und Gefangenen, von dem entblößten Haupt des Feindes.
ReinaValera(i)
42 Embriagaré de sangre mis saetas, Y mi espada devorará carne: En la sangre de los muertos y de los cautivos, De las cabezas, con venganzas de enemigo.
Indonesian(i)
42 Panah-panah-Ku akan dilumuri darah mereka; semua yang menentang Aku Kubunuh dengan pedang-Ku. Tidak Kubiarkan siapa pun melawan Aku; orang tahanan dan yang luka-luka mesti mati juga.
ItalianRiveduta(i)
42 Inebrierò di sangue le mie frecce, del sangue degli uccisi e dei prigionieri, la mia spada divorerà la carne, le teste dei condottieri nemici".
Lithuanian(i)
42 Mano strėlės pasigers nuo kraujo, o mano kardas ris mėsą, kraują užmuštųjų ir belaisvių, priešo vadų galvas’.
Portuguese(i)
42 De sangue embriagarei as minhas setas, e a minha espada devorará carne; do sangue dos mortes e dos cativos, das cabeças cabeludas dos inimigos